لائحة عمال الخدمة المنزلية ومن في حكمهم
The list of domestic workers and the like
قرار مجلس الوزراء رقم (310) بتاريخ 7 / 9 / 1434
Decision of the Council of Ministers No. (310) dated 7/9/1434
corresponding to 15/07/2013
إن مجلس الوزراء
The Cabinet
بعد الاطلاع على المعاملة الواردة من الديوان الملكي برقم ٤٠٩٢٤ وتاريخ ٦/ ٩/ ١٤٣٣هـ، المشتملة على خطاب معالي وزير العمل رقم ٢٥٧٤/ ١ وتاريخ ١٤/ ٨/ ١٤٢٧هـ في شأن مشروع لائحة عمال الخدمة المنزلية ومن في حكمهم
Having considered the transaction received from the Royal Court No. 40924 dated 6/9/1433 H, including the letter of His Excellency the Minister of Labor No. 2574/1 dated 14/14 / 1427H on the draft regulation of domestic workers and the like.
وبعد الاطلاع على المحاضر رقم (٥١٠) وتاريخ ٢٨/ ١٢/ ١٤٢٧هـ، ورقم (٩٠) وتاريخ ٢٦/ ٢/ ١٤٣١هـ، ورقم (٢٩٣) وتاريخ ٦/ ٧/ ١٤٣٢هـ، ورقم (٥٨٧) وتاريخ ٢٢/ ١١/ ١٤٣٣هـ، ورقم (٥٥) وتاريخ ٦/ ٢/ ١٤٣٤هـ، المعدة في هيئة الخبراء بمجلس الوزراء
Having considered the minutes No. (510) dated 28/12/1427 H, No. (90) and the date of 26/2/1431 H, No. (293) and the date 6/7/1432 AH, No. (587) and the date of 22/11/1433 H, 55) dated 6/2 / 1434H, prepared in the Council of Ministers expert body.
وبعد النظر في قرار مجلس الشورى رقم (٦٠/ ٣٩) وتاريخ ١٩/ ٧/ ١٤٣٠هـ
After consideration of the Shura Council Resolution No. (60/39) dated 19/7/1430 AH.
وبعد الاطلاع على توصية اللجنة العامة لمجلس الوزراء رقم (٢٧٠) وتاريخ ٢٢/ ٤/ ١٤٣٤هـ
Having considered the recommendation of the General Committee of the Council of Ministers No. (270) dated 22/4/1434 AH.
يقرر ما يلي
Decides the following:
أولاً: الموافقة على لائحة عمال الخدمة المنزلية ومن في حكمهم، بالصيغة المرافقة
First: Approval of the list of domestic workers and the like, in the accompanying form.
ثانياً: يكون التظلم من قرارات اللجان المنصوص عليها في المادة (الحادية والعشرين) من لائحة عمال الخدمة المنزلية ومن في حكمهم أمام ديوان المظالم وفقاً لنظامه، وذلك إلى حين مباشرة المحاكم العمالية اختصاصاتها
Second: The grievance against the decisions of the committees stipulated in Article (21) of the list of domestic workers and the like in front of the Board of Grievances in accordance with its system, until the labor courts begin their jurisdiction.
نائب رئيس مجلس الوزراء
Deputy Prime Minister
لائحة عمال الخدمة المنزلية ومن في حكمهم
The list of domestic workers and the like
المادة الأولى
Article 1:
يقصد بالعبارات الآتية – أينما وردت في هذه اللائحة – المعاني المبينة أمام كل منها، ما لم يقتض السياق خلاف ذلك
The following terms, wherever they appear in these Regulations, shall have the meanings assigned to them, unless the context requires otherwise:
اللائحة: لائحة عمال الخدمة المنزلية ومن في حكمهم
Regulation: The list of domestic workers and those and in their judgment.
الوزير: وزير العمل
Minister: Minister of Labor.
المنزل: المكان الذي تقيم فيه الأسرة بصفة دائمة أو مؤقتة
Home: The place where the family resides permanently or temporarily.
صاحب العمل: كل شخص ذي صفة طبيعية استقدم عامل الخدمة المنزلية بنفسه، أو عن طريق مكتب استقدام مرخص له، أو تعاقد معه – بطريق مباشر أو غير مباشر – لأداء خدمة منزلية
Employer: Any person of a natural nature who has brought the domestic service agent himself, or through an authorized recruitment office, or contracted with him – directly or indirectly – to perform a domestic service.
الأسرة: صاحب العمل والأشخاص الذين يسكنون معه في منزله، ويرتبط بهم بعلاقة قربى، أو مصاهرة، أو يتولى رعايتهم لأي سبب نظامي أو أخلاقي
Family: The employer and the persons who live with him in his home, and are related to them in a close relationship, or in marriage, or take care of them for any legal or moral reason.
الخدمة المنزلية: الخدمة الشخصية المباشرة، أو غير المباشرة التي يؤديها عامل الخدمة المنزلية إلى صاحب العمل، أو أي فرد من أفراد أسرته مقابل أجر
Domestic service: The direct or indirect personal service performed by the domestic service agent to the employer or any member of his / her family for a fee.
عامل الخدمة المنزلية: كل شخص ذي صفة طبيعية يؤدي خدمة منزلية مباشرة أو غير مباشرة إلى صاحب العمل، أو أي فرد من أفراد أسرته، ويكون أثناء أدائه الخدمة تحت إشراف وتوجيه صاحب العمل، أو من يقوم مقامه، مثل العاملة المنزلية، أو العامل المنزلي، أو السائق الخاص، أو البستاني، أو الحارس المنزلي ومن في حكمهم
Domestic worker: Any natural person who performs a domestic service directly or indirectly to the employer or any member of his or her family, while performing the service under the supervision and direction of the employer or his substitute, such as a domestic worker or domestic worker, A private driver, a gardener, a housekeeper and the like.
وعند استخدام عبارة عامل الخدمة المنزلية في هذه اللائحة فإنه يقصد بها عامل الخدمة المنزلية ومن في حكمه
In the use of the term domestic service agent in this regulation, it means the domestic service worker and the like.
الأجر: ما يحصل عليه عامل الخدمة المنزلية في نهاية الشهر مقابل العمل المتفق عليه في العقد
Remuneration: What the domestic worker receives at the end of the month in return for the work agreed upon in the contract.
اللجنة: اللجنة المنصوص عليها في هذه اللائحة التي تفصل في الخلافات الناشئة من تطبيقها
Committee: The Committee provided for in these Regulations, which shall settle disputes arising from their application.
الطرفان: صاحب العمل وعامل الخدمة المنزلية
BOTH: Employer and domestic worker.
المادة الثانية
Article 2:
لا يجوز لصاحب العمل أن يكلف عامل الخدمة المنزلية بعمل غير المتفق عليه في العقد، أو بالعمل لدى الغير
The employer may not assign the domestic worker to work other than that agreed upon in the contract, or to work with third parties.
المادة الثالثة
Article 3:
تنظم علاقة العمل بين عامل الخدمة المنزلية وصاحب العمل بعقد مكتوب، ويعتمد في الإثبات النص العربي للعقد
1. The working relationship between the domestic worker and the employer shall be governed by a written contract and shall be based on the proof of the Arabic text of the contract.
يحرر العقد وترجمته – إن وجدت – من ثلاث نسخ، يحتفظ كل من طرفيه بنسخة وتودع الثالثة لدى مكتب الاستقدام الأهلي
2. The contract shall be edited and translated, if any, from three copies, each of which shall keep a copy and the third shall be deposited with the National Recruitment Office.
المادة الرابعة:
Article 4:
يجب أن يتضمن العقد – إضافة إلى الشروط الأخرى التي يتفق عليها الطرفان، وبما لا يتعارض مع أحكام هذه اللائحة تحديد العناصر الجوهرية الآتية
In addition to other conditions agreed upon by the parties, and in a manner not inconsistent with the provisions of these regulations, the contract shall include the following essential elements:
نوع العمل الذي يلتزم عامل الخدمة المنزلية بأدائه
1. The type of work that the domestic service worker is committed to perform.
الأجر الذي يلتزم صاحب العمل بدفعه إلى عامل الخدمة المنزلية
2. The wage that the employer is obliged to pay to the domestic worker.
حقوق الطرفين وواجباتهما
3. Rights and duties of the parties.
مدة التجربة
4. Duration of the probation.
مدة العقد وكيفية تمديده
5. Duration of the contract and how to extend it.
المادة الخامسة
Article 5:
يجوز أن يتفق الطرفان على وضع عامل الخدمة المنزلية تحت التجربة لمدة لا تزيد على ( تسعين) يوماً، يكون لصاحب العمل خلالها أن يتحقق من الكفاية المهنية لعامل الخدمة المنزلية، وسلامة سلوكه الشخصي
1. The parties may agree to place the domestic worker under probation for a period not exceeding ninety days, during which the employer shall verify the professional competence of the domestic worker and the safety of his or her personal conduct.
لصاحب العمل إنهاء العقد بإرادته المنفردة خلال مدة التجربة دون أي مسؤولية عليه، إذا ثبت عدم كفاية عامل الخدمة المنزلية
2. The employer may terminate the contract on his or her own will during the trial period without any liability, if the domestic worker is proved insufficient.
لا يجوز وضع عامل الخدمة المنزلية تحت التجربة أكثر من مرة لدى صاحب العمل نفسه، إلا إذا اتفق الطرفان على أن يشتغل عامل الخدمة المنزلية في عمل مختلف عن عمله الأول
3. The domestic worker may not be placed under probation more than once by the employer himself, unless the parties agree that the domestic worker shall be employed in a different work than his first.
المادة السادسة
Article 6:
يلتزم عامل الخدمة المنزلية بالآتي
The domestic service worker shall abide by the following:
أن يؤدي العمل المتفق عليه، وأن يبذل في ذلك عناية الشخص المعتاد
To perform the agreed work, and to take care of the usual person.
أن يتبع أوامر صاحب العمل، وأفراد أسرته، المتعلقة بتنفيذ العمل المتفق عليه
Follow the orders of the employer and his family members regarding the implementation of the agreed work.
أن يحافظ على ممتلكات صاحب العمل، وأفراد أسرته
3. To preserve the property of the employer and his or her family.
ألا يؤذي أفراد الأسرة بمن فيهم الأطفال وكبار السن
4. Do not harm family members, including children and the elderly.
أن يحافظ على الأسرار الخاصة بصاحب العمل وأفراد الأسرة والأشخاص الذين في المنزل، التي يطلع عليها أثناء العمل أو بسببه، وألا يفشيها إلى الغير
5. To keep the secrets of the employer and family members and persons in the home, which is seen during work or because of it, and not disclose it to others.
ألا يرفض العمل أو يترك الخدمة دون سبب مشروع
6. Not refuse to work or leave the service without legitimate reason.
ألا يعمل لحسابه الخاص
7. Do not work for his own account.
ألا يمس كرامة صاحب العمل وأفراد الأسرة، وألا يتدخل فيما يخصهم
8. Not affect the dignity of the employer and family members, and not interfere with them.
أن يحترم الدين الإسلامي، ويلتزم بالأنظمة المعمول بها في المملكة، وعادات المجتمع السعودي وتقاليده، وألا يمارس أي نشاط يضر بالأسرة
9. To respect the Islamic religion, and abide by the regulations in force in the Kingdom, and the customs and traditions of Saudi society, and not to engage in any activity harmful to the family.
المادة السابعة
Article 7:
يلتزم صاحب العمل بالآتي
The employer shall abide by the following:
ألاَّ يكلف عامل الخدمة المنزلية بغير العمل المتفق عليه، إلا في حالات الضرورة، بشرط ألا يختلف العمل الذي يكلف به اختلافاً جوهرياً عن عمله الأصلي
1. The domestic worker shall not be charged with the work agreed upon except in cases of necessity provided that the work to which he is assigned does not differ materially from his original work.
ألاَّ يكلف عامل الخدمة المنزلية بأي عمل خطر يهدد صحته، أو سلامة جسمه، أو يمس كرامته الإنسانية
2. The domestic worker shall not be liable to any hazardous work that threatens his or her health, the integrity of his body or the damage to his or her human dignity.
أن يدفع الأجـر الـمتفـق علـيه فـي نهايـة كل شهـر هجري لعامل الخدمة المنزلية، ما لم يتفـق الطرفـان – كتابةً – على خلاف ذلك
3. The wage agreed upon at the end of every Hijri month shall be paid to the domestic worker, unless otherwise agreed by the parties in writing.
أن يدفع الأجر ومستحقاته نقداً أو بشيك، ويوثق ذلك كتابةً، ما لم يرغب عامل الخدمة المنزلية في تحويله على حساب بنكي محدد
4. The wage and its dues shall be paid in cash or by check, and this shall be documented in writing, unless the domestic service agent wishes to transfer it to a specific bank account.
أن يوفر سكناً مناسباً لعامل الخدمة المنزلية
5. Provide adequate housing for the domestic worker.
أن يفسح المجال لعامل الخدمة المنزلية بأن يتمتع بالراحة اليومية مدة لا تقل عن تسع ساعات يومياً
6. Allow the domestic worker to enjoy daily comfort for at least nine hours a day.
أن يحضر بنفسه – أو بإنابة غيره – أمام اللجنة في المواعيد التي تحددها للنظر في المطالبة المقدمة ضده
7. to attend himself – or on behalf of others – before the Committee on the dates it determines to consider the claim against him.
ألا يؤجر خدمة عامل الخدمة المنزلية، أو يسمح له بالعمل لحسابه الخاص
8. The domestic service worker shall not be hired or allowed to work for his own account.
المادة الثامنة
Article 8:
يجوز لعامل الخدمة المنزلية الحصول على يوم للراحة الأسبوعية بحسب ما يتفق عليه الطرفان في العقد
A domestic worker may have a weekly rest day as agreed by the parties to the contract.
المادة التاسعة
Article 9:
لا يجوز الحسم من أجر عامل الخدمة المنزلية إلا في الحالات الآتية، وبما لا يتجاوز نصف الأجر
It is not permissible to deduct from the wages of the domestic worker except in the following cases, and not exceeding half the wage:
تكاليف ما أتلفه عمداً، أو إهمالاً
1. The costs of intentionally causing, or neglecting.
سلفة حصل عليها من صاحب العمل
2. An advance received from the employer.
تنفيذ حكم قضائي، أو قرار إداري صادر ضده، ما لم يكن قد نص في الحكم القضائي، أو القرار الإداري أن الحسم يزيد على نصف الأجر
3. The execution of a judgment or an administrative decision against him, unless the judgment or the administrative decision stipulated that the award is more than half the wage.
المادة العاشرة
Article 10:
يستحق عامل الخدمة المنزلية إجازة مدتها شهر مدفوعة الأجر إن أمضى سنتين، ورغب في التجديد لمدة مماثلة
The domestic worker is entitled to a paid one-month leave if he / she has spent two years and wishes to renew for a similar period.
المادة الحادية عشرة
Article 11:
يستحق عامل الخدمة المنزلية إجازة مرضية مدفوعة الأجر لا تزيد مدتها على ثلاثين يوماً في السنة بموجب تقرير طبي يثبت حاجته إلى الإجازة
A domestic worker shall be entitled to paid sick leave not exceeding thirty days per year under a medical report indicating his need for leave.
المادة الثانية عشرة
Article 12:
تقدم الرعاية الصحية لعامل الخدمة المنزلية وفق الأنظمة والتعليمات النافذة في المملكة
Provide health care to the domestic worker in accordance with the regulations and regulations in force in the Kingdom.
المادة الثالثة عشرة
Article 13:
عند ترك عامل الخدمة المنزلية العمل، على صاحب العمل أن يبلغ أقرب مركز شرطة لمقر منزله، وعلى مركز الشرطة المبلغ القيام بما يأتي
When the domestic worker leaves the job, the employer must inform the nearest police station of his or her home, and the police station shall do the following:
إبلاغ إدارة الجوازات بترك العامل للعمل؛ لاتخاذ الإجراءات اللازمة
1. Inform the Passport Department of leaving the worker to take action.
إفادة مكتب العمل بذلك ؛ للتأكد من أنه ليس للعامل دعوى ضد صاحب العمل، أو لصاحب العمل دعوى ضد العامل
2. To inform the Labor Office of this; to ensure that the worker has no action against the employer or the employer against the worker.
وعندما تكون هناك دعوى، فعلى مكتب العمل إفادة إدارة الجوازات بذلك
When there is an action, the Labor Office must inform the Passport Department.
تزويد المبلغ بنسخة من بلاغ ترك العمل.
3. Provide the copy with a copy of the work permit.
المادة الرابعة عشرة
Article 14:
ينتهي العقد بوفاة صاحب العمل، أو عامل الخدمة المنزلية.
The contract ends with the death of the employer or the domestic worker.
وإن رغبت أسرة صاحب العمل في استمرار بقاء عامل الخدمة المنزلية، تعين عليها مراجعة مكتب العمل لتصحيح اسم صاحب العمل
If the employer’s family wanted the domestic worker to remain, she had to check with the employment office to correct the employer’s name.
المادة الخامسة عشرة
Article 15:
إذا انتهى العقد، أو كان الفسخ من قبل صاحب العمل لسبب غير مشروع، أو من قبل عامل الخدمة المنزلية لسبب مشروع، يجب على صاحب العمل أن يتحمل دفع قيمة تذكرة السفر لإعادة عامل الخدمة المنزلية إلى بلده
If the contract is terminated, the employer has terminated it for an illegal reason, or by the domestic worker for a legitimate reason, the employer must bear the payment of the ticket to return the domestic worker to his country.
Advert:المادة السادسة عشرة
Article 16:
يستحق عامل الخدمة المنزلية مكافأة نهاية خدمة قيمتها أجر شهر، إن أمضى في خدمة صاحب العمل أربع سنوات متتالية
A domestic service worker is entitled to a end of service salary equivalent to one month’s salary if he / she has been employed by the employer for four consecutive years.
المادة السابعة عشرة
Article 17:
مع عدم الإخلال بالعقوبات الواردة في الأنظمة الأخرى، يعاقب صاحب العمل الذي يخالف أحكام هذه اللائحة وفق الآتي
Without prejudice to the penalties provided in the other regulations, the employer who contravenes the provisions of these regulations shall be punished as follows:
غرامة مالية لا تزيد على ألفي ريال، أو منعه من الاستقدام لمدة سنة ، أوبهما معاً
1. A fine of not more than two thousand riyals, or prevented from recruitment for a year, or both.
إذا تكررت المخالفة فيعاقب بغرامة لا تقل عن ألفي ريال، ولا تزيد على خمسة ألاف، أو بمنعه من الاستقدام مدة ثلاث سنوات، أو بهما معاً
2. If the offense is repeated, he shall be punished by a fine of not less than two thousand riyals, and not more than five thousand, or to prevent him from recruiting for three years, or both.
إذا تكررت المخالفة للمرة الثالثة، فللجنة منع المخالف من الاستقدام نهائيًّا
3. If the offense is repeated for the third time, the Committee may prevent the violator from being recruited for good.
تتعدد العقوبة بتعدد المخالفات المثبتة على صاحب العمل
4. The penalty shall be multiplied by the number of irregularities fixed on the employer.
المادة الثامنة عشرة
Article 18:
مع عدم الإخلال بالعقوبات الواردة في الأنظمة الأخرى، يعاقب عامل الخدمة المنزلية الذي يخالف أحكام هذه اللائحة وفق الآتي
Without prejudice to the penalties provided in the other regulations, the domestic service agent who violates the provisions of these regulations shall be punished as follows:
غرامة مالية لا تزيد على ألفي ريال، أو بمنعه من العمل في المملكة نهائيًّا، أو بهما معاً
A fine not exceeding two thousand riyals, or to prevent him from working in the Kingdom permanently, or both.
تتعدد الغرامات بتعدد المخالفات المثبتة على عامل الخدمة المنزلية
The fines shall be multiplied by the number of irregularities fixed on the domestic worker.
ويتحمل عامل الخدمة المنزلية المخالف تكاليف عودته إلى بلده، فإن لم يكن لديه مستحقات مالية تفي بالغرامات المقررة عليه، يرحل إلى بلده على حساب الدولة
The offending domestic worker shall bear the costs of his return to his country, if he does not have financial dues that meet the fines imposed on him, he shall be deported to his country at the expense of the State.
إذا لم تكف الحصيلة المتحققة من تطبيق المادة (التاسعة عشرة) من هذه اللائحة
If the proceeds from the application of Article (19) of these Regulations are not sufficient.
المادة التاسعة عشرة
Article 19:
تؤول الغرامات المنصوص عليها في هذه اللائحة إلى حساب بنكي للمساهمة في الصرف منها على إيواء العاملات المنزليات وترحيلهن، وكذلك ترحيل العاملين، وذلك وفق آلية يعتمدها الوزير
The fines provided for in these Regulations shall be transferred to a bank account to contribute to the disbursement thereof to the sheltering and deportation of domestic workers, as well as the deportation of workers, in accordance with a mechanism approved by the Minister.
المادة العشرون
Article 20:
مع عدم الإخلال بما تقضي به الأنظمة الأخرى، تختص مكاتب العمل بتلقي الشكاوى، وضبط المخالفات التي تقع من عامل الخدمة المنزلية، وصاحب العمل، وتقدم لائحة ادعاء ضدهما، أو ضد أحدهما إلى اللجنة
Without prejudice to the provisions of other regulations, the Labor Offices shall have the competence to receive complaints, to detect violations of the domestic worker and the employer and to submit a list of claims against them or against one of them to the Commission.
المادة الحادية والعشرون
Article 21:
تكون بقرار من الوزير – وفقاً للاختصاص المكاني لكل مكتب عمل تابع لوزارة العمل- لجنة أو أكثر من رئيس وعضوين، يكون أحدهم مستشاراً قانونيًّا من وزارة العمل؛ للنظر في المطالبات المالية الناشئة بين عمال الخدمة المنزلية، وأصحاب العمل، ومخالفات هذه اللائحة التي ليس لها طابع جنائي، ودراستها والفصل فيها، وتطبيق العقوبات المنصوص عليها في هذه اللائحة.
1. A decision of the Minister – in accordance with the spatial jurisdiction of each Labor Office of the Ministry of Labor – shall be made by one or more of the Chairman and two members, one of whom shall be a legal adviser from the Ministry of Labor; to consider financial claims arising between domestic servants and employers, Have a criminal character, study them and dismiss them, and apply the penalties provided for in these Regulations.
تسترشد اللجنة بالإجراءات الواردة في نظام المرافعات الشرعية
2. The Committee shall be guided by the procedures set out in the Shari’a Procedure Law.
تبلغ اللجنة الطرف المطالب، وتنظر النزاع بحضور الطرفين أو من يقوم مقامهما، ويعد الطرف المبلغ حاضراً حتى لو تغيب عن حضور الجلسات
3. The Committee shall inform the requesting Party, and the dispute shall be considered by the parties or their representatives. The Party concerned shall be present even if absent from the meetings.
تحاول اللجنة تسوية الخلاف ودياً بين الطرفين خلال خمسة أيام عمل، تبدأ منذ تاريخ تقديم المطالبة إلى اللجنة، فإن تعذرت التسوية الودية نظرت اللجنة في الموضوع، ويمكنها البت فيه في الجلسة نفسها، أو في جلسة ثانية خلال عشرة أيام عمل، وتصدر قرارها، ويعد محضر بذلك يوقعه رئيس اللجنة وأعضاؤها
4. The Committee shall try to settle the dispute amicably between the parties within five working days, beginning from the date of submission of the claim to the Committee, if the friendly settlement can not be settled. The Commission may consider the matter and may decide it at the same meeting or at a second meeting within ten working days, A copy thereof shall be signed by the Chairman and members of the Committee.
تصدر اللجنة قرارها في النزاع المعروض عليها بالإجماع أو بالأغلبية، خلال مدة لا تزيد على عشرة أيام من تاريخ تسجيل الطلب لديها
5. The Committee shall issue its decision in the dispute submitted to it unanimously or by majority, within a period not exceeding ten days from the date of registration of the application.
يصدر الوزير قراراً يوضح فيه إجراءات عمل هذه اللجنة، ومدة العضوية فيها، وكيفية تجديدها، وطريقة إعداد محاضرها، ومكافأة العاملين فيها
6. The Minister shall issue a decision clarifying the working procedures of this Committee, the duration of its membership, the manner of its renewal, the method of preparation of its minutes and the remuneration of its employees.
يحق لمن صدر ضده القرار التظلم منه أمام المحكمة العمالية خلال عشرة أيام من تاريخ تسلمه، وإلا عد نهائياً واجب النفاذ
7. The person against whom the decision was issued shall have the right to appeal to the Labor Court within ten days from the date of his receipt.
المادة الثانية والعشرون
Article 22:
يصدر الوزير القرارات اللازمة لتنفيذ هذه اللائحة، ويعمل بها من تاريخ نفاذها
The Minister shall issue the decisions necessary for the implementation of these Regulations, and shall come into effect from the date of their entry into force.
المادة الثالثة والعشرون
Article 23:
يعمل بهذه اللائحة بعد مضي ستين يوماً من تاريخ نشرها في الجريدة الرسمية
These Regulations shall be effective sixty days after the date of their publication in the Official Gazette.
The original Arabic document can be viewed here.
This Ministerial Decision No. 310 of 1434 (2013) together with Ministerial Decision No. 605 of 1434 (2017) on the transfer of domestic workers constitute the KSA Domestic Workers’ Law.